Translate

16 marzo, 2010

HUMOR GRANADINO

Y de la paz del cementerio granadino pasamos en esta Granada cambiante a un par de muestras muy conocidas de Youtube, y que son representativas de ese humor socarrón y malafollá tan propio nuestro y en el que tienen tanta importancia tanto las palabrejas propias de Granada como la profusión de palabras mal sonantes, pero que suenan simpáticas en el contexto de la broma, siempre que no sea uno un refinado marqués que nunca ha dicho un taco ni siquiera cuando se pilla el dedo con una puerta.

En primer lugar nos vamos con los amigos motrileños que han hecho una versión "motrileña" de la conocida película de Tarantino "Pulp Fiction" (Pillando pulpos en motrileño), con unos diálogos desternillantes y ´que usan prácticamente todas las palabras propias no solo de Motril ("¿fuera habío que matar a muchos?")sino de gran parte de la provincia granadina. Es una versión original motrileña con subtítulos en español para que pueda ser entendida por todos los mortales, sobre todo por los extranjeros que están estudiando español y que se preguntarán al ver esta versión si han estudiado lo suficiente la comprensión oral del idioma.

Y de segundo plato, un exitoso vídeo de Youtube, no en vano ha recibido más de millón y medio de visitas, que a pesar de su mala calidad de imagen, recoge el chiste del cura granadino en Sevilla. Un chiste que utiliza la tradicional rivalidad de los granadinos y los sevillanos para lograr un final impresionante, y más contado con la gracia malafollá como nunca conseguida del contador. (Se avisa que el uso continuado de palabras malsonantes puede ser ofensiva para alguien, pero forman parte del contexto del chiste granadino malafollá. Es como el desnudo en algunas películas, que está justificado).

1 comentario:

Inma dijo...

Oye, qué bien ha quedado lo del reproductor.